PCDC’s Anti-Asian Racism Incident Report (March 2021)

“When we were in Chinatown Arch and 10th, we were waiting to cross to street. A man yelled at us and said go back to China and spit on us. We walked away. He followed us and still yelled at us after we went to the bakery. 3 of us were there. We felt very angry.”

“我們在華埠亞區街和10街的交叉口等著過馬路,一個男人對我們大叫讓我們回到中國,並且朝我們吐了口水。我們走開了。他一路跟著我們,並在我們走進一家餅店之後還在對我們大喊。我們有3個人在一起,都覺得很生氣。”

Testimonies from Respondents 調查參與者的證詞

About the Report 關於報告

On March 17th and 30th, 2021, PCDC conducted a bilingual (English, Mandarin, and/or Cantonese) anti-Asian racism incident survey with 315 individuals during our vaccination events at Crane Community Center where eligible members of Philadelphia’s Chinese and Asian immigrant community received their first dose of COVID-19 vaccination.

Upon completing the survey, all participants were provided with bilingual mental wellness resources on how to respond to and heal from incidents of anti-Asian hate and racism.

2021年3月17日和3月30日,費城華埠發展會PCDC在鼎華社區中心進行了疫苗接種活動,為符合條件的費城華裔和亞裔移民群體接種了第一針新冠疫苗。在此期間,PCDC對315名居民進行了雙語的(英文、普通話、廣東話)反亞裔種族歧視事件調查。

在填寫了問卷之後,所有的調查參與者都得到了雙語的精神健康資源手冊,其中包括了如何回應反亞裔仇恨與歧視以及如何從傷害中走出。

Results 報告結果

  • 1 in 7 of the 315 respondents (23%) have personally experienced an anti-Asian racism incident.
  • Women are 13% more likely than men to be victims of anti-Asian racism.
  • 44% of respondents believed the incident of racism was a result of the COVID-19 Pandemic.
  • The most common form of racism incident is racial slurs/name calling, with 63% of those who reported said that they have experienced verbal assaults such as being called “Chinese Virus” or told to “go back to China”.
  • The second most common form is physical intimidation (34%), followed by making it out as a joke (13%), verbal threat (12%), spitting/coughing (5%).*
  • 39% of racism incidents happened on public streets and sidewalks, 16% in restaurants, bars, or public eating areas, and 15.5% of racism incidents happened in supermarkets and grocery stores . Other locations include in school or an academic setting, public transportation, public parks, community areas, and retail stores.
  • 76.1% did not report the incident to the police, authority or any agency due to language barrier and distrust.

* Numbers exceed 100% because people experience more than one form of racial discrimination for the purpose of clarification

  • 每7個人中就有1個人經歷過反亞種族歧視事件
  • 女性成為反亞種族歧視受害者的可能性比男性高13%。 .
  • 44%的人認為種族歧視事件是COVID-19新冠病毒大流行的結果。
  • 種族歧視事件最常見的形式是種族性侮辱/辱罵,有63%的報告者說他們經歷過口頭攻擊,例如被稱為“中國病毒”或被告知“回到中國”。第二種最常見的形式是身體恐嚇(34%),其次是開玩笑(13%),口頭威脅(12%),吐痰/咳嗽(5%)。*
  • 39%的種族歧視事件發生在公共街道和人行道上。在餐廳,酒吧或公共飲食區佔16%15.5%的種族歧視事件發生在商場和超市裡 。
  • 76.1% 的人沒有向警察,當局或任何機構報告此事件,原因是語言障礙和不信任。

* 總數超過100%的原因是人門經歷了多于一種的種族歧視。

Testimonies from Survey Respondents 調查參與者的證詞

“South Philly. While my mom was walking home from work. A group of teenagers verbally assaulted [her] because she was alone. My mom couldn’t do anything. It made my mom feel more unsafe. Family members worried about this.”

“南費城。我媽媽在下班走回家的路上,一群青少年因為她獨自一人就對她進行了語言騷擾。 我媽媽什麼都不能做。這讓我媽媽感到非常不安全。家裡的人都很擔心她。”

“People came to the restaurant and took stuff without paying. And intimidated us.”

“人們來我們的餐廳,拿走東西又不付錢,還羞辱我們。”

“When I and my husband at BJ, I wanted to move the cart and thought I skipped the line. And the male person pushed his cart on my leg and yelled at us to go back to my country.”

“當我丈夫和我在BJ的時候,我正打算移動購物車。一個男子以為我要插隊,就推動他的購物車撞到了我的腿上,還對我大叫讓我回到我的國家。”

“At the grocery store in Chinatown, a man was very rude to us and cursed at us. I didn’t understand what he said but he used the F word on us.”

“在華埠的生鮮超市裡,一個男人對我們很粗魯而且罵了我們。我不了解他說的是什麼,但是他對我們說了F開頭的單詞。”

“We are used to it.”

“我們已經習慣了”

“Grandma was walking down the street and someone spit on her.”

“奶奶正走在街上的時候,有個人對著她吐痰。”

“A man yelled at us while I was walking the dog with my husband. He said “Why are you wearing a mask? You are Chinese right? You brought the virus here.”

“一個男的在我和我丈夫遛狗的時候對我們大叫。 他說 “你們為什麼戴著口罩?你們是中國人對吧?是你們帶來了病毒。”

“When we were in Chinatown Arch and 10th, we were waiting to cross to street. A man yelled at us and said go back to China and spit on us. We walked away. He followed us and still yelled at us after we went to the bakery. 3 of us were there. We felt very angry.”

“我們在華埠亞區街和10街的交叉口等著過馬路,一個男人對我們大叫讓我們回到中國,並且朝我們吐了口水。我們走開了。 他一路跟著我們,並在我們走進一家餅店之後還在對我們大喊。我們有3個人在一起,都覺得很生氣。”

“2 minutes long. A guy was calling slurs and blocked us. We went to the Starbucks to avoid him.”

“在長達2分鐘的時間裡,一個男人擋住了我們的路,並且對我們進行辱罵。我們走進了星巴克以躲開他。”

“White lady assumed that person did not speak English and followed the person the entire way in the supermarket.”

“一名白人女性以為一個路人不說英文,並且一路跟著那個人到了超市。”

“An aunt was verbally abused for taking the subway at the beginning of the outbreak. A schoolgirl was verbally abused for wearing a mask at the beginning of the outbreak.”

“一个阿姨在疫情刚开始的时候坐地铁被人辱骂。一位女生在疫情刚开始的时候因为戴口罩被人辱骂。”

“I work at the restaurant. When white customers are unhappy they said go back to your country.”

“我在餐館工作,當白人客人不滿意的時候,他們就說回到你的國家去。”

“I’m a realtor, sometimes people on the street verbally abused me when I show houses.”

“我是一個房產中介,有時候我在展示房子的時候街上的人會辱罵我。”

” ‘Get back to China’…I and family in Chinatown walking someone in a car yelled at us.”

” ‘回到中國’…我和家人在華埠走著的時候,一個人坐在車裡對我們這麼喊了。”

Download the report 在此處下載報告: